又是三个小时过去,邢远全神贯注地投入于翻译工作,本来已经翻译得差不多了,但最后,他却卡在了几句话的表达上。

    “口语比书面语更难翻译,要还原真实的口语环境,符合人物的身份,切合人物的心理……”

    不能太文雅,又不能太通俗,讲究一个“人物本色”,也即准确。

    邢远停笔,沉默地看着笔记本。

    已经翻译了十多个版本,但都不满意,总觉得还有更好的表达。

    可偏偏就差那么一点的灵感。

    “不能着急,要思考,要去想象真实的场景,要去体会真实的心理。”

    邢远对自己这样说。在翻词典,琢磨了几分钟后,他发现了一件事。

    自己这是在空想,既然要体会口语,为什么不去与人交流呢?

    邢远恍然大悟,然后打开电脑,翻出昨天找到的论坛网址。

    交流,当然也不一定要面对面真人交流,上网冲浪不也是一种交流吗?

    在表达的直接性上,相差不多不是吗。

    邢远认为有理,于是点进了论坛,寻找起自己感兴趣或者跟翻译的文本相关性比较大的帖子。

    这个论坛不愧是异界最大的论坛,随便找找都能找到几个非常新鲜而且足够丰富的帖子,才看了几个帖子,邢远就觉得自己已经收集到了足够的灵感。

    “再看几个吧。”

    他又找了几个区,然后被一个帖子的首楼吸引了注意了。